В Україні видали першу дитячу книжку з відеоперекладом жестовою мовою

На сторінках розмістили спеціальні QR-коди, просканувавши які читачі отримують доступ до професійного відеоперекладу тексту жестовою мовою.
В Україні вперше побачила світ дитяча книга, яка поєднала друковане видання та інтегрований відеопереклад українською жестовою мовою. Цей новий проєкт започаткувала громадська організація «Громадський Рух „Соціальна єдність“». Його мета — зробити дитячу літературу не просто доступною, а по-справжньому зрозумілою для дітей з порушенням слуху.
Про це творці нової книги повідомили на своїй сторінці у Фейсбук. Вони зазначають, що завдяки поєднанню таких технологій діти з порушенням слуху зможуть не лише стежити за сюжетом, а й повноцінно переживати історію, відчувати емоції героїв, розвивати уяву та емоційний інтелект нарівні зі своїми чуючими однолітками.
«Першою книжкою, адаптованою українською жестовою мовою, стала „Оммм. Дух Ірпінського лісу“ авторки Наталії Череднюк, яка працює під творчим псевдонімом Таша Торба. Ця історія народилася після звільнення Київщини, коли світ побачив масштаби руйнувань, завданих війною, зокрема в Ірпені. Саме тоді авторка створила героя Оммма — символ підтримки, внутрішньої сили та надії для дітей, які пережили складні події війни», — йдеться у повідомленні.
Видання має інтерактивний формат: на сторінках розмістили спеціальні QR-коди. Просканувавши їх, читачі отримують доступ до професійного відеоперекладу тексту. Хоча проєкт насамперед орієнтований на дітей віком 5–8 років, новий формат взаємодії з літературою буде цікавим також старшим дітям і дорослим.
Офіційна презентація книги відбудеться у Києві 29 липня за участю авторки, сімей із дітьми з порушенням слуху та освітян. Згодом проєкт вирушить у тур країною з презентаціями в Одесі, Львові та Хмельницькому.
Олександр СТЕПАНЕНКО, Решетилівщина.UA