В Україні перекладуть 90 книг іноземними мовами
Програма «Translate Ukraine» віддала перевагу перекладам української класики та виданням на тему російської війни проти України.
У 2024 році до програми підтримки перекладів Українського інституту книги «Translate Ukraine» було відібрано 90 проєктів.
Про це повідомили на сайті УІК.
Цього року програма «Translate Ukraine» надавала перевагу перекладам української класики та виданням на тему російської війни проти України.
Українські книги будуть доступні у перекладах на 25 мов світу. Найпопулярнішими мовами перекладу є англійська, польська, та німецька.
Крім того, книги української літератури будуть перекладені на такі мови, як албанська, арабська, бенгальська, литовська, латвійська, грецька, італійська, угорська, фінська, данська, датська, хорватська, каталонська, вірменська, чеська, болгарська, македонська, сербська, шведська, турецька та картиєвельська.
Українські видавці, такі як «Родовід», «Час Майстрів» та «АССА», отримають фінансування на переклади. Участь українських видавців не є обов’язковою, але тільки ті видавництва, які продемонстрували свою здатність до якісного перекладу та промоції вибраних творів, пройшли відбір.
Серед найпопулярніших авторів є Сергій Жадан, Тарас Прохасько, Юрій Андрухович, Володимир Вакуленко, Андрій Любка, Євгенія Кононенко, Павло Казарін та інші. Також будуть перекладені книги авторів, які загинули в ході російсько-української війни: Ігоря Мисяка «Завод» (США, видавництво Atthis Arts) та Вікторії Амеліної «Дім для Дома» (Сакартвело, видавництво Siesta).
Олександр СТЕПАНЕНКО, Решетилівщина.UA